Créole martiniquais
moun
Egzanp — 1340 egzanp (Paj 12 sou 67)
Egzanp
-
Tout moun an jòn!
Sous : Kreyolad
-
Sé moun-an ki di Matinik pa bon péyi, di yo alé an kwaziew sé jou-tala pabò lé Grènadin.
Sous : Kreyolad
-
Nou pé di nou chansé pas man serten sé moun la Grinad pa ka wouspété, pas yo palé di alewt.
Sous : Kreyolad
-
Plen moun ka pòtè plent!
Sous : Kreyolad
-
Pas lasirans BM-li a, ki moun ki ké péyé’y?
Sous : Kreyolad
-
I ni moun ki ka di, Kréyolad sé rigolad.
Sous : Kreyolad
-
I ni di moun sa ka fè ri men sé enpo nou ki ké pasé.
Sous : Kreyolad
-
Si sé pa léasans, sé moun lagrikilti oben liniversité ka fè grev.
Sous : Kreyolad
-
Jik ni moun ka di yo palé tann zafè kréyol-la.
Sous : Kreyolad
-
Lè ou ka abésé moun kon sa, fok ou pwan pokosion. — Quand on abaisse les gens comme vous le faites, il faut prendre des précautions.
-
Lè adjidikatè-a rivé, tout moun sispann palé. — Quand l’adjudicateur est arrivé, tout le monde a cessé de parler.
-
Ou pa ka akablé an moun kon sa. — On n'accable pas quelqu'un comme ça.
-
Sé moun-lan akéyan, san ou mandé ayen, yo ka fè'w vizité péyi-yo an tout sans. — Les gens sont accueillants, sans que vous demandiez quoi que ce soit, ils vous font visiter leur pays en tous sens.
-
An fon kay-la, nou té ka tann wach moun ka palé anba-fey. — Au fond de la maison, nous entendions des gens parler à bas bruit.
-
Jwanes ka vréyé pié men ni anchay dot moun ki sé voudré fè kon'y. — Johannes proteste mais il y en a beaucoup qui aurait aimé faire comme lui.
-
Pou lapéti'w, man key fè moun andjélé mwen dapré'w ? — Tu penses que j'accepterai qu'on m'engueule à cause de toi ?
-
Ou pa las andoktrinen moun ! — Tu n’en as pas assez d’endoctriner les gens !
-
Tout moun sav misié angajé dépi i té jenn tibray. — Tout le monde sait que ce type a passé un pacte avec le diable depuis l’époque où il était un jeune homme.
-
Lè ou ka rivé lot bò-a, la Dominik, éti moun ka palé anglé, ou ké wè dé bel fi ka vini. — Quand vous arriverez de l’autre côté, à la Dominique, pays où l’on parle anglais, vous verrez deux belles filles approcher.
-
Sé moun-la té anlè, lè chantè-a paret. — Les gens étaient très excités à l’apparition du chanteur.