← Retounen sou fich mo-tala

Créole martiniquais

Egzanp — 119 egzanp (Paj 2 sou 6)

Egzanp

  • Tout danmiétè ki lawonn za ranjé -yo. — Tous les danseurs de damier qui participent à la ronde sont fin prêts.

    Nòt vòt yo : 0

  • Ou pa mélé, mafi, débouyé ’w. — Tu n’as pas à te formaliser, ma chère, débrouille toi.

    Nòt vòt yo : 0

  • frè-mwen déchépiyé. — Le corps de mon frère a été mis en charpie.

    Nòt vòt yo : 0

  • Li ni dan ki pé défann -li bien. — Il possède des dents avec lesquelles il peut bien se défendre.

    Nòt vòt yo : 0

  • Man ké ba’w tout lé-zendik pou défann ’w. — Je te donnerai tous les renseignements afin que tu puisses te débrouiller.

    Nòt vòt yo : 0

  • déféré men tet féré. — Corps déferrées mais cheveux défrisés.

    Nòt vòt yo : 0

  • Sa fè, i pa té ni pou déplasé 'y. — Ce qui fait qu'il n'avait pas à se déplacer.

    Nòt vòt yo : 0

  • Détann lespri’w, pozé ti ’w. — Détend ton esprit, repose toi un peu.

    Nòt vòt yo : 0

  • « Ga léta Sina, wi ! » Sonson, an dotjè, rété i plenn ’y. — « Regardez-moi dans quel état se trouve Cinna » se plaignit Sonson, un docker.

    Nòt vòt yo : 0

  • Yo té ni pou rété asou tè Bétjé-a pou di bon, san yo pé ekzadé -yo. — Ils étaient obligés de rester sur les terres du blanc créole, sans possibilités de se distraire.

    Nòt vòt yo : 0

  • Misié li mè ka énervé ’y. — Monsieur le maire s’énerve.

    Nòt vòt yo : 0

  • Evwala kè san fè espré i twouvé ’y asou tè gran Djab-la. — Et voilà que sans le faire exprès il se trouva sur les terres du Grand Diable.

    Nòt vòt yo : 0

  • Ou té ka santi ti manzel-la té bizwen esprimen ’y. — On sentait que la jeune demoiselle avait besoin de s’exprimer.

    Nòt vòt yo : 0

  • I té ka santi ’y lou anba fatig-la. — Il se sentait lourd à cause de la fatigue.

    Nòt vòt yo : 0

  • I sèvi ’y an flit champagn. — Il se servit une flûte de champagne.

    Nòt vòt yo : 0

  • Lè-a ka déplasé ’y si an présion ka fè fos anlè’y. — L’air se déplace si une pression s’exerce sur lui.

    Nòt vòt yo : 0

  • An frison pasé an -nou. — Un frisson nous a traversé le corps.

    Nòt vòt yo : 0

  • Si mwen té pé chapé -mwen, kité péyi Fwansé-la tonbé ! — Si je pouvais m’en aller, laisser le pays de français !

    Nòt vòt yo : 0

  • -yo sé an pwotejman, -yo sé an gad-. — Leur corps est une protection contre le mal, leur corps est un talisman.

    Nòt vòt yo : 0

  • Lè on gren-blan fè tan fésé ’y atè. — Lorsqu’une forte averse se mît à tomber.

    Nòt vòt yo : 0