Créole martiniquais
Définition
-
Équivalent créole martiniquais (Diko Universel) : pwan.
Egzanp
10 sou 66 egzanp
-
Men ou té pwan sa alafet. — Mais tu avais pris cela à la plaisanterie.
Sous : R. Confiant · Bitak.
-
Man ka pwan an tonm ki ni senk an. — Je choisis une tombe vieille de cinq ans.
Sous : R. Confiant · M. F.
-
Bòn-anman, ay pwan chaplé'w, mafi. — Mamie, va donc chercher ton chapelet.
Sous : T. Léotin · L. E.
-
En ben, fo ou pwan an bel boutjé. — Eh bien, il vous faut prendre un beau bouquet.
Sous : G. Mauvois · M.M.
-
I pwan an poz briskant. — Elle prit une pose fiéraude.
Sous : G-H. Léotin · M.L.
-
Gouvewnè-a pwan an larété konmkwa "Le Parfait arroseur" disoud. — Le Gouverneur prit un arrêté disant que "Le Parfait arroseur" était dissout.
Sous : G. Mauvois · K. L. K.
-
Ou ké pwan mant, gwo-ten… — Tu prendras de la menthe, du gros-thym.
Sous : R. Nazaire · T. K..
-
Mé i té pwan an ti konduit. — Mais il avait pris une conduite.
Sous : R.Confiant · K.Y.
-
Yo pwan Labib pou yo sèvi zowyé. — Ils ont utilisé la Bible en guise d’oreiller.
Sous : J.M. Rosier · An L.
-
Si ou ka pwan an ti lablag épi yo. — Si tu te mets à échanger des plaisanteries avec eux.
Sous : R. Confiant · M. F.
Transbòdé
- prendre — Français