Créole martiniquais
konsidiré
Egzanp — 18 egzanp
Egzanp
-
Ou ka fè konsidiré an ti chapel. — Vous faîtes une espèce de petite chapelle.
Sous : R. Confiant · M.F.
-
Konsidiré man té nan djandjanmanfoudjan. — Comme si je me trouvais à perpète-les-oies.
Sous : R. Confiant · Maris.
-
Man té ka fè konsidiré sé an estaj. — Je faisais comme s’il s’agissait d’un stage.
Sous : R. Confiant · M.F.
-
Konsidiré an estati Lasenn-Viej garé an mitan an laposésion. — Comme une statue de la Sainte Vierge égarée au beau milieu d’une procession.
Sous : R.Confiant · J.D.D.B.
-
Sé konsidiré nou té fiyansé. — C’est comme si nous étions fiancés.
Sous : J. Florentiny · Dod.
-
E, konsidiré an flanè, i ka jwé an ti mizik dous asou violon’y. — Et, comme un flâneur, il jouait une petite musique douce sur son violon.
Sous : M-Th. Lung-fou · C. C.
-
Adan garenn-lan, sé konsidiré an sel disparet pran sé lapen-an. — Dans la garenne, les lapins s'étaient comme volatilisés.
Sous : D. Boukman · Mig.
-
Konsidiré i té lé jistifié konpowtasion’y. — Comme s’il voulait justifier son comportement.
Sous : R. Confiant · Maris.
-
Konsidiré i té lé antré anlè fi-a — Comme s’il voulait draguer la fille.
Sous : C. Colombo · T. J. M. L.
-
Lavi-a sé konsidiré anba an kwi. — La vie consiste à se trouver sous une demi-calebasse.
Sous : D. Boukman · P.B.S.
-
Yè oswè sé konsidiré an labablé té fésé kò’y atè. — Hier soir, on aurait juré qu’une grosse averse était tombée.
Sous : R. Confiant · Bitak.
-
Sé an bagay ki nan babouk-mwen konsidiré sé lakominion Pak pou katolik. — Cela fait partie de mes devoirs comme la communion de Pâques pour les catholiques.
Sous : G. Maupassant · A. D. K.
-
I ka fè’w konsidiré sé an laksatif ou pwan. — Il vous fait le même effet qu’un laxatif.
Sous : R. Confiant · M. F.
-
I ka fè liwon larenn-la konsidiré i vini dek-dek. — Il fait la tour de l’arène comme pris de folie.
Sous : R. Confiant · K. Y.
-
Konsidiré ou pa té sòti nan lonba an fanm. — Comme si vous n’étiez pas sorti du vagin d’une femme.
Sous : R. Confiant · J. D. D. B.
-
Konsidiré sé atjelman périod siklòn koumansé.
Sous : Kreyolad
-
Fok ou palé ba Albè konsidiré i sé an adilt. — Il faut parler à Albert comme s’il est un adulte.
-
I ka aléliwon adan péyi an bitjoumakwenn tala konsidiré i sé an natif-natal menm — il s’oriente dans cette région lointaine comme s’il en était originaire ;