Créole martiniquais
kon
Egzanp — 373 egzanp (Paj 6 sou 19)
Egzanp
-
Ek sé kon si an wounounou lavi té ka plen lespas-la. — Et un murmure de vie semblait emplir l’espace.
-
I di yo kon sa chaché létè ba’y akay lavwézinaj. — Il leur a demandé d’aller lui chercher de l’éther chez les voisins.
-
Fanm ka lisansié kon jérè-a. — Femme qui licencient comme des géreurs.
-
Sé pa an malfétè kon’w ké ban mwen lison. — Ce n’est pas un malfaiteur de ton espèce qui me donnera des leçons.
-
Lalin té ka kléré kon lò. — La lune brillait à la manière de l’or.
-
Sel kon sel fet an mitan loséan. — Extraordinairement seul au milieu de l’océan.
-
Mwen di’w kon sa es ou sèten ki Borèga sé an malfétè ? — Je vous demande si vous êtes certain que Beauregard est un malfaiteur ?
-
Ti gason réponn li bien malman kon sa. — Le petit garçon lu répondit difficultueusement.
-
Man pa lé an mamit kalbosé kon sa. — Je ne veux pas d’une marmite aussi cabossée.
-
Pandan tan yon vié masogan, a chouval kon yon met soukri. — Pendant qu’un campagnard, à cheval comme un usinier.
-
Ka wonflé kon an bourik métalik ka pòté kann lakrik. — Ronflant comme une bourrique métallique qui porte de la canne jusqu’à la crique.
-
Sé kon an chat ki ka miolé. — C’est comme un chat qui miaule.
-
Sé té an neg gwo-siwo long kon Misisipi. — Il s’agissait d’un bouseux de taille aussi allongée que le Mississipi.
-
Kon Sentéli fè montraj-la ba’y, gouvewnè-a ponn an larété konmkwa « Le Parfait arroseur » disoud . — Quand Saint-Elie lui fit la démonstration, le gouverneur pondit un arrêté de dissolution du « Petit arroseur ».
-
Yonn-dé neg té za boulé kon dé sad. — Quelques hommes étaient déjà ivres morts.
-
I té anrajé kon pa ni. — Sa colère fut indescriptible.
-
Mwen té anvi vini kon yo, mwen té anvi fè kon yo.
-
Mwen té anvi palé kon yo.
-
Mwen fè mizik Mwen konnet tout sé mizik tout sé péyi-a, tout sé mizisien-an kon kalipso.
-
Mwen mété kòmwen ka étidié lanmizik kon an malad.