Créole martiniquais
ni
Egzanp — 758 egzanp (Paj 7 sou 38)
Egzanp
-
Ou ni jou pou vizit, ou ni jou pou laséparasion. — Il y a des jours de visite et des jours de séparation.
-
E fok nou ni lavolonté. — Et il faut que nous ayions la volonté.
-
Ladjables sé lèkontrè i té ni. — La Diablesse possédait le contraire.
-
Lè an lépok ni kat bon mèt latè asou’y. — Lorsqu’une époque a été recouverte par quatre bons mètres de terre.
-
Makoumè, ou pa ni lésans ? — Hé, l’ami, tu n’as pas d’essence ?
-
Ni tou Tonton Jannton ka jwé likoptè liwonn lanp pétwol lakanpany. — Il y a aussi Oncle Hanneton qui joue à faire l’hélicoptère autour de la lampe à pétrole.
-
Avan i chapé an Fwans, i litjidé tou sa i té ni. — Avant de s’en aller en France, il a liquidé tout ce qu’il possédait.
-
Yo pa ni asé liv pou yo alé lékol. — Ils n’ont pas suffisamment de livres pour aller à l’école.
-
Ni sa ki ka ba lod. — Il y a ceux qui donnent des ordres.
-
Ki nan komin Lowen éti nou nou té ni an lokal ki adan dé privé adan dot komin. — Que ce soit dans la commune du Lorrain où nous avions un local ou dans un bar d’une autre commune.
-
Kontel misié W., i ni an lonvi. — C’est comme monsieur W., il possède une longue-vue.
-
Jijé-wè es Loulou pa té ni rézon. — C’est à savoir si Loulou n’avait pas raison.
-
Man ni pou lovéyé dan lékol lavi mwen. — Il me faudra louvoyer dans l’école de de ma vie.
-
Sé sa sa ka kouté é pa ni machandé. — C’est le prix et pas question de marchander.
-
Té ni etsétéra pos radio, machin-a-koud, fétou, rad, boutey. — Il y avait un grand nombre de postes de radio, de machines à coudre, de fait-tout de vêtements, de bouteilles.
-
Mamoukatji pa ni plas yo isiya. — Les nains n’ont pas leur place ici.
-
Yonn adan yo ni an mandolin pann an do’y. — L’un d’eux a une mandoline suspendue à son dos.
-
Dé sèten koté té ni mang. — En certains endroits, il y avait des palétuviers.
-
Ou ni mansiel-ou ? — As-tu tes règles ?
-
Mi bel mantalité ou ni a ! — Tu as une drôle de mentalité !