← Retounen sou fich mo-tala

Créole martiniquais

pwan

Egzanp — 66 egzanp (Paj 3 sou 4)

Egzanp

  • Pwan lenj travay-ou men pa touché bel konplé gri a. — Prends ta tenue de travail mais ne touche pas au beau complet-veston.

    Nòt vòt yo : 0

  • I mété an lajan konsidérab anlè tab-la pou té pwan kay-la. — Il a mis une somme considérable sur la table pour s’emparer de la maison.

    Nòt vòt yo : 0

  • Akouchez-la té ka pwan bwanch mariwont nan twa kwazé diféran. — L’accoucheuse cueillait des branches d’herbe-à-Marie-honte à trois croisées différentes.

    Nòt vòt yo : 0

  • Alò, i pwan dé kwoché-a, i mété yo an fon chapo’y. — Il s’empara alors des deux crochets et les enfourna dans son chapeau.

    Nòt vòt yo : 0

  • Mwen ka pwan tout lajan Djab la, épi tout lajantri, épi violon-la. — Je prends tout l’argent du Diable, son argenterie et ses violons.

    Nòt vòt yo : 0

  • Bagay ka pwan lakilbit an pis. — C’est quelque chose qui dure le temps de la culbute d’une puce.

    Nòt vòt yo : 0

  • Avan yo fè sin lakwa, yo za pwan’y. — Avant de faire le signe de la croix, ils l’ont déjà pris.

    Nòt vòt yo : 0

  • Annou pa pwan lotowout-la, ni twop lanboutéyaj a lè kon sa. — Ne prennons pas l’autoroute, il y a trop d’embouteillages à cette heure.

    Nòt vòt yo : 0

  • Liennay yo pwan lapenn chwézi adan lanviwonnay-la. — Des relations restreintes, choisies avec soin dans le voisinage.

    Nòt vòt yo : 0

  • Si ou wè sé an lapostim vet ki sòti, alô, yich-mwen chè, pwan gad, pas sé djab ! — Si c’est du pus verdâtre qui s’en écoule, alors, mon enfant chérie, fais attention car c’est le diable !

    Nòt vòt yo : 0

  • Ladan latwoup, pwan sèjan pou montré yo manévré. — Dans la troupe, prendre des sergents pour leur apprendre à manoeuvrer.

    Nòt vòt yo : 0

  • Fo ou pwan lavi-a kon i ka vini, monchè. — Il faut que tu prennes la vie comme elle vient, mon cher.

    Nòt vòt yo : 0

  • Sa sé lenpo. Man za di zot pa pwan sa. — Ce sont les impôts. Je vous ai déjà dit de ne pas accepter cela.

    Nòt vòt yo : 0

  • Lapen pwan an poz létjè pou té pé réponn. — Lapin prit une pause à l’équerre afin de pouvoir lui répondre.

    Nòt vòt yo : 0

  • Ki ochan pou pwan lavol douvan limiè gran jou a. — Pressés de s’enfuir devant la clarté du jour.

    Nòt vòt yo : 0

  • Man kay pasé kay Eva pwan malet-ou. — Je passerai chez Eva prendre ta mallette.

    Nòt vòt yo : 0

  • Vomié yo pwan’w pou an mango. — Il vaut mieux qu’on vous prenne pour un maladroit.

    Nòt vòt yo : 0

  • Fojwon-a pwan pli gwo mato i té ni. — Le forgeron prit le plus gros marteau qu'il possédait.

    Nòt vòt yo : 0

  • Pa pwan an milimet an plis. — Ne prenez pas un millimètre de plus.

    Nòt vòt yo : 0

  • Malérez-la té ka pwan fimié mol la asou wob-li. — La pauvre recevait le fumier mou sur sa robe.

    Nòt vòt yo : 0